682ecfff7240ed5e1ceaef84556b5d48-e1578918313517 2021/01/05 この記事を書いている人 - WRITER - Naa ya フリーランス通訳者。バンクーバー留学後、現地貿易会社にてインターン。貿易職を5年、世界30カ国以上の取引に携わる。通信会社にて社内通訳・翻訳を2年、ビックデータ関連の海外取引に携わる。国際交流のイベンター、司会業など複数の職を持ち英会話スクールのカウンセラーを併任。2020年に独立。 この記事を書いている人 - WRITER - Naa ya フリーランス通訳者。バンクーバー留学後、現地貿易会社にてインターン。貿易職を5年、世界30カ国以上の取引に携わる。通信会社にて社内通訳・翻訳を2年、ビックデータ関連の海外取引に携わる。国際交流のイベンター、司会業など複数の職を持ち英会話スクールのカウンセラーを併任。2020年に独立。 Googleアドセンス 関連記事 - Related Posts - 【通訳の仕事がなくなるって本当?】前線にいても感じる危機 通訳が思う英語を学ぶメリット5つ【全くできないと嘆く学生たちへ】 【使える英語フレーズ】日本人向け、50のネイティブ表現 (ビジネス会話編) 【いい言葉100選|今すぐ使える英単語】The 100 Most Beautiful Words in English 最新記事 - New Posts - 【地獄の通訳】好きな仕事がいつの間にかしんどくなってきた件 通訳をしてきて、ワースト3に入る苦手なクライアントのお話 【ダイヤモンドプリンセス】なぜ崎陽軒のシウマイ弁当は届かなかったのか 【海外取引の自力解決が危険な理由】大抵は何とかならずに大火傷!? - Comments - コメントをキャンセルメールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目ですコメント 名前 * メール * サイト 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。