cropped-title-image.jpg 2021/02/03 この記事を書いている人 - WRITER - Naa ya フリーランス通訳者。バンクーバー留学後、現地貿易会社にてインターン。貿易職を5年、世界30カ国以上の取引に携わる。通信会社にて社内通訳・翻訳を2年、ビックデータ関連の海外取引に携わる。国際交流のイベンター、司会業など複数の職を持ち英会話スクールのカウンセラーを併任。2020年に独立。 この記事を書いている人 - WRITER - Naa ya フリーランス通訳者。バンクーバー留学後、現地貿易会社にてインターン。貿易職を5年、世界30カ国以上の取引に携わる。通信会社にて社内通訳・翻訳を2年、ビックデータ関連の海外取引に携わる。国際交流のイベンター、司会業など複数の職を持ち英会話スクールのカウンセラーを併任。2020年に独立。 Googleアドセンス 関連記事 - Related Posts - 「君の名」の英訳にみえた、翻訳者に必要とされる3つの力 省略できる英語・関係代名詞一覧【イラスト解説でわかりやすい】 国際電話で使える超便利フレーズと秘蔵テクを大公開 新卒で負け組と呼ばれた私が、ビズリーチで引っ張りだこになるまで(後編) 最新記事 - New Posts - 【地獄の通訳】好きな仕事がいつの間にかしんどくなってきた件 通訳をしてきて、ワースト3に入る苦手なクライアントのお話 【ダイヤモンドプリンセス】なぜ崎陽軒のシウマイ弁当は届かなかったのか 【海外取引の自力解決が危険な理由】大抵は何とかならずに大火傷!? - Comments - コメントをキャンセルメールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目ですコメント 名前 * メール * サイト 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。