hoshizora 2020/11/18 この記事を書いている人 - WRITER - Naa ya フリーランス通訳者。バンクーバー留学後、現地貿易会社にてインターン。貿易職を5年、世界30カ国以上の取引に携わる。通信会社にて社内通訳・翻訳を2年、ビックデータ関連の海外取引に携わる。国際交流のイベンター、司会業など複数の職を持ち英会話スクールのカウンセラーを併任。2020年に独立。 この記事を書いている人 - WRITER - Naa ya フリーランス通訳者。バンクーバー留学後、現地貿易会社にてインターン。貿易職を5年、世界30カ国以上の取引に携わる。通信会社にて社内通訳・翻訳を2年、ビックデータ関連の海外取引に携わる。国際交流のイベンター、司会業など複数の職を持ち英会話スクールのカウンセラーを併任。2020年に独立。 Googleアドセンス 関連記事 - Related Posts - 【通訳の仕事がなくなるって本当?】前線にいても感じる危機 【TOEIC900で英語を話せる人】と話せない人の違いを徹底分析 国際電話で使える超便利フレーズと秘蔵テクを大公開 【初心者向け】英語を話せるようになるまでの3つのステップ 最新記事 - New Posts - 【わかりやすい化粧品輸入】用意するべき書類や薬機法をかんたんに解説 【初心者でもわかる】貿易での商品代金決めにかかせないインコタームズとは 【初めてのクラウドファンディング】ひとり貿易で絶対気をつけるべき3つのこと 【成約率が低すぎる?】海外交渉をお断りさせて頂いたこんな例 - Comments - コメントをキャンセルメールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目ですコメント 名前 * メール * サイト 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。 Δ